Follow Sami Sarhan @SarhanNews on twitter

Tuesday 12 July 2011

زوجة ساركوزي, كارلا بروني تظهر حملها على أحد شواطئ فرنسا
Carla Bruni shows off her pregnancy as she holidays with Sarkozy
مشاهير123- بالصور .....ظهرت سيدة فرنسا الأولى على شاطئ البحر وهي حامل،  تستمتع بالعطلة الصيفية   مع زوجها الرئيس الفرنسي  "نيكولا ساركوزي"، الذي فضل أن يترك خلفه هموم الأزمة المالية الأوروبية، ولو مؤقتًا، ليمضي بضعة أيام على سواحل جنوب فرنسا.
و قد كانت كارلا بروني تخفي حملها منذ مدة , وها هي تظهر لأول مرة على الشاطئ و بطنها يبدوا منتفخا في عطلة مع زوجها نيكولا ساركوزي في جنوب فرنسا.
أظهرت كارلا بروني, عارضة الازياء السابقة (43 عاما) منحنيات حملها  عندما كانت تتمشى على الشاطئ في لباس بحر بني اللون. بروني وزوجها ساركوزي (56 عاما) هما حاليا في عطلة على "جزيرة فورت دو بغيغانسون" .وهو المنتجع الرئاسي على ساحل البحر الأبيض المتوسط.
CARLA BURNI-SARKOZY... ENCEINTE
English: Machahir123- Carla Bruni has been keeping quiet about her pregnancy since rumours of her expectant state first emerged in April. But it looks like the French First Lady isn't hiding her burgeoning belly as she holidays with her husband Nicolas Sarkozy in the south of France.
The former supermodel, 43, showed off her pregnancy curves in all their glory as she relaxed on the beach in a brown bikini. Bruni and her husband, 56, are currently holidaying on the island of Fort de Bregancon, a presidential retreat on the Mediterranean coast.
After arriving last week, the pregnant brunette has been taking things easy, while her husband has been spotted cycling around the fort and driving his wife in a golf cart.
On Sunday afternoon, the couple cosied up together on the beach and looked very affectionate.
And as the summer temperatures rose, they decided to cool down with a dip in the sea.
ايرالندا الشمالية: جرح 22 شرطيا خلال أعمال شغب في بلفاست
Northern Ireland Riots: 22 police hurt in Belfast violence
مشاهير123 - قالت الشرطة إن اعمال شغب واسعة اندلعت في بلفاست ما أسفر عن إصابة 22 شرطيا، مع تصاعد التوتر قبل بلوغ موسم المسيرات البروتستانتية في ايرلندا الشمالية ذروته امس.
واستخدمت الشرطة خراطيم المياه واطلقت 51 رصاصة مطاطية لتفريق اكثر من 200 من مثيري الشغب من الكاثوليك في منطقة برودواي ذات الغالبية الكاثوليكية بغرب بلفاست في وقت متأخر اول من امس. ورد المتظاهرون بوابل من قطع الآجر واكثر من 40 زجاجة حارقة. وقاد احد المتظاهرين حافلة بعد ان دفع بسائقها خارجها ليصدمها في صف الشرطة التي كانت تفصل بين المتظاهرين من القوميين الكاثوليك والبروتستانت الموالين للتاج البريطاني.
لكن الحافلة ارتطمت بالحاجز الامني قبل ان تصطدم برجال الشرطة. ونقل اربعة من الضباط المصابين الى المستشفى وقالت الشرطة ان اصاباتهم لا تهدد الحياة.
RIOTING IN BELFAST
Rioters attack police lines from behind a burnt out car as a large crowd of nationalists gather on the Broadway in west Belfast, Northern Ireland
English: Machahir123--Serious rioting erupted in Belfast injuring 22 officers, police said, as tension mounted before Tuesday's culmination of Northern Ireland's main Protestant marching season.
Police used water cannon and fired 51 plastic bullets to try to disperse around 200 Catholic rioters in the Broadway area of mainly Catholic west Belfast on Monday night. Rioters responded with a hail of bricks and more than 40 petrol bombs.
A bus was hijacked and driven at a police cordon separating Catholic Nationalists from Protestant Loyalists around 200 metres away, but crashed before reaching the cordon.
Four of the 22 wounded officers were taken to hospital. Their injuries were not life-threatening, the Police Service of Northern Ireland (PSNI) said Tuesday.
مجلس الأمن يدين الهجمات على سفارتي أمريكا وفرنسا في دمشق
Syria: Security Council condemns attacks on embassies
مشاهير123- و أخيرا, مجلس الامن التابع للامم المتحدة يوم الثلاثاء يدين "بأشد العبارات" بهجمات المتظاهرين يوم الاثنين على السفارتين الامريكية والفرنسية في دمشق.
و لح بيان أصدره المجلس المؤلف من 15 دولة وتلاه على وسائل الاعلام سفير ألمانيا لدى الامم المتحدة بيتر فيتيج الذي يتولى رئاسة المجلس الشهر الحالي السلطات السورية لحماية المنشات الدبلوماسية والدبلوماسيين.
ويقول مسؤولون غربيون ان هجمات يوم الاثنين نفذها موالون للرئيس السوري بشار الاسد. وجاءت الهجمات في اعقاب احتجاجات مناهضة لزيارة مبعوثين امريكيين وفرنسيين في دمشق الى مدينة حماة المركز الحالي للانتفاضة ضد الاسد التي بدأت قبل اربعة اشهر.
و أعلن بيان لمجلس الأمن بنيويورك  "اعضاء مجلس الامن يدينون بأشد العبارات الهجمات على السفارتين في دمشق. في هذا الاطار يدعوا اعضاء مجلس الامن السلطات السورية الى حماية المنشات الدبلوماسية والدبلوماسيين."
لكن بعد دقائق من القاء فيتيج للبيان اتهم السفير السوري بالامم المتحدة الولايات المتحدة وفرنسا بتشويه الحقائق عن الهجمات والمبالغة في تصويرها.
FINALLY... SECURITY COUNCIL SPEAK
English: Machahir123-- According to press reports, the United States and French embassies were attacked by crowds yesterday.
“The members of the Security Council recall the fundamental principle of the inviolability of diplomatic missions and the obligations on host Governments, including under the 1961 Vienna Convention on Diplomatic Relations, to take all appropriate steps to protect embassy premises,” Ambassador Peter Wittig of Germany, which holds the Council’s rotating presidency this month, said in a statement read out to the press.
Council members called on the Syrian authorities to protect diplomatic property and personnel.
Syria has witnessed months of unrest beginning earlier this year when demonstrators began taking to the streets calling for democratic reform and greater civil liberties. The Government has been criticized for its often violent repression of the protests, part of a broader uprising across the Middle East and North Africa that has been termed the “Arab spring.”
عصام شرف يقبل استقالة نائبة يحيى الجمل
Egypt PM accepts deputy resignation: Cabinet
مشاهير123 - أفادت مصادر اعلامية اليوم بأن رئيس مجلس الوزراء المصري  د.عصام شرف قبل استقالة الدكتور يحيى الجمل نائب رئيس مجلس الوزراء.
جاء ذلك في الوقت الذي اجتمع فيه شرف مع جورج اسحاق وعمرو حمزاوي، إلا أن اسحاق نفى أن يكون للقاء علاقة بالتعديلات الوزارية.

و كان يحيى الجمل قدم استقالته لمجلس العسكري ولكن رفضت والذي هو الآن تحت ضغط المنادين بالمحاكمة السريعة للمسؤليين الصابيقين  المتورطين في قضايا الفساد.
ESSAM SHARAF... IS ALONE NOW
English: Machahir123--Egypt's Prime Minister Essam Sharaf accepted the resignation of his deputy premier, whose removal had been called for by protesters, the Cabinet's Facebook page said on Tuesday.
Yehia El-Gamal had previously offered his resignation but it was rejected by the ruling military council, who are now under new pressure from demonstrators camping in Tahrir Square for the fifth day of protests seeking faster reforms.
The council earlier on Tuesday said it backed the prime minister in his work.
البرلمان الفرنسي يصوت على تمديد العمليات العسكرية في ليبيا
French Parliament votes to extend military operations in Libya
مشاهير123 - صوت البرلمان الفرنسي اليوم على قرار العمليات العسكرية في ليبيا, و اجمع الكل على مواصلة العمليات العسكرية في ليبيا.
 كانت ردة النظام الليبي السريعة على هذا القرار ,بحيت عبرت الخارجية في حكومة طرابلس اليوم الثلاياء عن اسفها من قرارا البرلمان الفرنسي تمديد العمليات العسكرية الفرنسية في ليبيا.
FRANCE ...WILL STILL IN LIBYA
English: Machahir123--The debate in the French Parliament is voted to keep on to pursue France’s participation in NATO operations in Libya, four months after the first airstrikes against forces loyal to Colonel Muammar Gaddafi.
French lawmakers vote on Tuesday afternoon on to authorise a continuation of France’s participation in NATO operations in Libya, four months after the first airstrikes were ordered.
مصر: قرار بنقل محاكمات المسؤولين السابقين على شاشات خارجية للجمهور
Higher Judicial Council to ensure public nature of trials of ex-regime figures

مشاهير123 - أعلن مجلس القضاء الأعلى، الثلاثاء بأنه تقرر بث وقائع محاكمات الفساد على شاشات خارج المحاكم تتيح لمن هم خارج قاعات المحاكم سماع ومشاهدة سير المحاكمات، كما أوصت بنقل المحاكمات إلى قاعات تسمح بحضور عدد مناسب من الجمهور بما لا يخل بسيطرة المحكمة على الجلسة.
وكان عصام شرف، رئيس الوزراء، ناشد المجلس إقرار مبدأ علانية محاكمة رموز النظام السابق، بعد أن أثارت سريتها غضب محتجين معتصمين في ميدان التحرير.
وأوصى المجلس، برئاسة المستشار محمد حسام الدين الغرياني, رئيس محكمة النقض، بنقل محاكمات المتهمين بارتكاب جرائم فساد وقتل المتظاهرين إلى أماكن تسمح بحضور عدد مناسب من الجمهور بما لا يخل بسيطرة المحكمة على الحاضرين بالجلسة.
كما قرر مجلس القضاء الأعلى بث وقائع تلك المحاكمات على شاشات خارج المحاكم تتيح سماعها ومشاهدتها لمن لم تتسع لهم قاعة المحكمة.
 EGYPT: TRIALS OF EX-REGIME FIGURES IN PUBLIC

English: Machahir123-- In a series of concessions the state is offering to the protesters, the Higher Judicial Council announced it will ensure trials of ex-regime figures will be public.
The Higher Judicial Council has announced that it will permit the trials of ex-Mubarak regime figures on charges of corruption or the killing of demonstrators to be broadcast on giant screens to be set up outside the courthouses where the trials are taking place.
In his address to the nation on Sunday, Prime Minister Essam Sharaf had appealed to the Higher Judicial Council to take measures to ensure that the trials of ex-regime figures and police officers charged with corruption or involvement in the killing and torture of demonstrators should be open to the public.
Public trials of Mubarak regime officials and police officers have been among the main demands of the new wave of protests that has hit the country since the Friday of Determination on July 8. 
غوردون براون يتهم مجموعة ميردوخ الاعلامية بممارسات مجرمة
Gordon Brown's shock that his family medical records were hacked
مشاهير123 - اتهم غوردون براون اليوم صحيفة نيوز اوف ذا وورلد  بأن لها صلات ب "الرذيلة".
قالت هيئة الاذاعة البريطانية "بي بي سي" أن هناك ما يشير إلى أن صحيفة صنداي تايمز قد تجسست على معلومات تتعلق بالحياة الخاصة لرئيس الوزراء البريطاني السابق غوردون براون عندما كان يشغل منصب وزير المالية في حكومة توني بلير.
وتشير وثائق وتسجيلات للمحادثات الهاتفية إلى أن التجسس قد استهدف الحصول على تفاصيل الوضع المالي والأملاك العقارية الخاصة ببراون دون الحصول على أذن من الشخص المعني وذلك من خلال وسيط، كما يخشى رئيس الوزراء السابق من أن تكون تفاصيل الحالة الصحية الخاصة بابنه فراسير قد تسربت إلى الصحيفة، خاصة وأنها سبق وأن نشرت في عام 2006 أن الطفل يعاني من مرض تليف المثانة.
وقال رئيس الوزراء السابق غودون براون أنه يعتقد ان الشركة استغلت الناس باستخدام "مجرمين معروفين، في بعض الحالات، و لديهم سجلات جنائية" للحصول على معلومات سرية.
و أضاف - أصبحت مثل تلك الممارسات مجرمة بنص القانون في بريطانيا منذ عام 1998.
وتحدث بعد أن ظهرت ادعاءات بأن السيد براون وأسرته استهدفت مرارا وتكرارا بالمحققين  يمكنهم الوصول إلى السجلات الطبية ابنه وحساباته المصرفية.
ولم يصدر رد فعل عن مؤسسة نيوز انترناشيونال المالكة لصحيفة صنداي تايمز على تلك الاحتمالات.
 "GORDON BROWNS IN TEARS"
WATCH THIS VIDEO
English: Machahir123-The former British Prime Minister Gordon Brown said that he believed the company exploited people's grief by using "known criminals, people that in some cases had criminal records" to obtain stories.
He spoke out after allegations emerged that Mr Brown and his family were repeatedly targeted by private investigators who accessed his son’s medical records and his bank accounts.
In an extraordinary interview with the BBC he:
: Accused the Sunday Times of running a story "with the purpose of bringing me down as a government minister"
He said: "I was in tears. Your son is now going to be broadcast across the media. Sarah and I are incredibly upset about it.
"We are thinking about his long-term future, we are thinking about our family, but there is nothing that you can do about it – you are in public life and this story appears, you don't know how it's appeared.” 
 
كاميرون يدعو ميردوخ إلى تعليق صفقة "بي سكاي بي"
Murdoch's British BSkyB Deal Halted Pending Investigation
مشاهير123- دعا رئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون قطب الإعلام والاقتصاد روبرت مردوخ إلى تعليق صفقة الاستحواذ على مؤسسة بي سكاي بي الإعلامية.وجاء دلك بسبب تداعيات فضيحة التنصت على الهواتف التي أغلقت بسببها صحيفة "نيوز اوف ذا وورلد"، التي يملكها ميرودخ.
مردوخ.فضلا عن الرئيسة التنفيذية لصحيفة “نيوز انترناشيونال“ريبيكا بروكس، التي كانت محررة “نيوز أوف ذي وورلد” حينما وقعت معظم حالات التنصت و التي تنتظر أن تخضع لتحقيقات مع السلطات الأمنية.
زعيم المعارضة العمالي مليباند صعد الضغوط على رئيس الوزارء البريطاني مهددا بإجراء تصويت برلماني بهذا الشأن.
 Ex-PM Brown alleges Murdoch paper used criminals
Struggling: Rupert Murdoch with his personal trainer, left, and bodyguard in Kensington Gardens in London today
English: Machahir123- -Rupert Murdoch’s media empire today risked imploding amid claims he may abandon his British newspapers over the phone hacking scandal.
The embattled News Corp boss may sell all his three remaining national titles after accusations were made against The Sun and the Sunday Times.
Lending weight to the claim, Mr Murdoch’s other tightly-controlled paper, The Times, reported that ‘City analysts asked whether News Corps could walk away’.
Britain has referred Rupert Murdoch’s bid for BSkyB to the Competition Commission, taking it out of the political arena as fallout grows from the phone hacking scandal.
It acted after News Corporation withdrew an offer to spin off Sky News into a separate firm as part of a deal many believe should now be abandoned.
“The first thing I would say to Mr Murdoch is drop the bid for BSkyB. That is the most important thing he should do,” said opposition Labour leader Ed Miliband. “He should recognise that the cloud of allegations swirling around News International make it completely untenable for this bid to go ahead.”
سوريا تدين تصريح هلاري كلينتون و تعتبره استفزازيا
Syria condemns Hillary Clinton's statement and considered provocative

مشاهير123- أعلنت وزارة الخارجية السورية في بيان اليوم الثلاثاء أن سوريا "تدين بشدة تصريحات وزيرة الخارجية الأمريكية هيلاري كلينتون.
و أضافت الخارجية السورية بان تصريحات هيلاري كلينتون بشأن سوريا هو تدخل في الشان الوطني و اعتبرته اسفزازيا للغاية.
وجاء هذا في أعقاب تصريح وزيرة الخارجية الامريكية هيلاري كلينتون يوم الاثنين ان الرئيس السوري بشار الاسد فقد شرعيته من وجهة نظر الولايات المتحدة وانه ليس "شخصا لا يمكن الاستغناء عنه".
جاء تصريح كلينتون في حين تزايدت التوترات بسبب هجوم انصار الاسد على سفارتي الولايات المتحدة وفرنسا في دمشق.
وادانت كلينتون الهجمات السورية وقالت ان واشنطن لا تعتقد ان الاسد سينفذ وعوده بالاصلاح في مواجهة الاحتجاجات المتصاعدة والمناهضة لحكمه.
Syria condemns Clinton's provocative statement
English: Machahir123- Syria Tuesday accused U.S. Secretary of State Hillary Clinton of "incitement" after she said President Bashar al-Assad has lost legitimacy and the right to remain in power.
"Syria vigorously condemns the remarks of the US secretary of state that amount to further proof of the flagrant interference of the United States in the internal affairs of Syria," the foreign ministry said in a statement.
"These remarks are an act of incitement aimed at continuing the internal crisis and for objectives which do not serve the interests of the Syrian people or their legitimate ambitions."
Clinton said Monday, after the French and U.S. embassies in Damascus were targeted in angry pro-regime demonstrations, that Assad had "lost legitimacy," four months into a deadly revolt against his regime.
"President Assad is not indispensable and we have absolutely nothing invested in him...remaining in power," the secretary of state said. "From our perspective, he has lost legitimacy."
البغدادي المحمودي يلمح باحتمال إجراء مفاوضات بدون معمر القذافي
"Libyan PM said Tripoli was ready to "negotiate without conditions
مشاهير123- قالت صحيفة "لوفيجارو" الفرنسية، اليوم الثلاثاء، أن رئيس الوزراء الليبي، البغدادي المحمودي، ألمح باحتمال إجراء مفاوضات بين السلطة والثوار الليبين، وكذلك مع الدول المشاركة في عملية الحلف الأطلنطي "الناتو" من دون الزعيم الليبي معمر القذافي.
وصرح المحمودي، في المقابلة التي أجرتها معه الصحيفة الفرنسية، بأن "القائد لن يتدخل في المناقشات، يجب أن يتم كل شيء بحرية"، وتابع، "أننا مستعدون للتفاوض بدون شروط"، مضيفا بشأن مشاركة القذافي، "لست أنا من يقرر في أية غرفة يجب أن يكون القائد ووسط أي أثاث".
وقد ألمح جيرار لونجي، وزير الدفاع الفرنسي، أمس الاثنين، إلى أن القذافي قد يبقى في طرابلس بعد وقف المعارك وبدء مفاوضات، مضيفا، "سنتوقف عن القصف ما أن يبدأ الليبيون بالتفاوض مع بعضهم البعض، ويعود العسكريون من كل الأطراف إلى ثكناتهم".
وردا على سؤال عما سيحدث إذا لم يرحل الزعيم الليبي معمر القذافي، قال: "سيكون في غرفة أخرى من قصره بصفة أخرى"، واعتبر البغدادي المحمودي أن "الحوار يجب أن يتم بين جميع الأطراف من أجل إقامة نظام سياسي جديد".
غير أن المحمودي اشترط وقف غارات الناتو الجوية، مؤكدا "لا يمكن أن نتحدث تحت القنابل". وأكد "نريد فقط أن يتوقف القصف وأن نتمكن من النقاش في أجواء هادئة"، وأضاف المحمودي، أن "القذافي مستعد لاحترام قرار الشعب الليبي".
وكان الناطق باسم وزارة الخارجية الفرنسية، برنار فاليرو، قد قال، أمس الاثنين: إن "أي حل سياسي يقتضي انسحاب القذافي من الحكم وتخليه عن أي دور سياسي".
"Contacts" underway on Gaddafi exit
English: Machahir123- In an interview with French daily Le Figaro on Tuesday the Libyan Prime Minister Baghdadi al-Mahmoudi said Tripoli was ready to "negotiate without conditions" but that the bombing would have to stop first.
"You don't create democracy under bombs... it doesn't work like that," he said.
When asked if Gaddafi could be excluded from a political solution, Mahmoudi suggested the Libyan leader could stand aside. "The Guide (Gaddafi) will not intervene in discussions," he said. "He is ready to respect the decision of the people."
Karim Bitar, a Middle East expert at Paris-based think tank IRIS, said negotiations between the rebels and the Gaddafi camp were likely to be extremely complicated.
"It's not a country where power is easily shared. There are six million people, a few powerful tribes and oil reserves almost all in just one area, so it won't be easy to find a sort of an agreement where Gaddafi is on the sidelines and cedes power," Bitar said. "It will be extremely complicated and shows that (the coalition) was too quick and got carried away."
ساركوزي: فرنسا ستسحب 1000 جندي من أفغانستان بحلول 2012
France to pull 1000 Afghanistan troops by end-2012
مشاهير123 - أعلن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي خلال زيارة مفاجئة الى افغانستان اليوم (الثلاثاء) ان فرنسا ستسحب ربع جنودها، اي الف رجل من هذا البلد بحلول نهاية 2012.
وتوجه ساركوزي مباشرة بعد وصوله صباح اليوم (الثلاثاء) الى قاعدة تورا المتقدمة في منطقة سوروبي شرق كابول، كما افادت مراسلة لوكالة فرانس برس.
وقال ساركوزي امام الجنود الفرنسيين "يجب ان نعرف كيف ننهي حربا". واضاف "لم نكن ابدا نعتزم نشر قوات في افغانستان الى ما لا نهاية".
وتابع ساركوزي "سنسحب ربع قواتنا اي الف رجل بحلول نهاية 2012".
واعلن الرئيس الفرنسي في 24 يونيو في ختام قمة اوروبية سحب "عدة مئات" من الجنود الفرنسيين من افغانستان "بحلول نهاية السنة او مطلع السنة المقبلة" في اطار عملية الانسحاب العسكري الذي اعلنته الولايات المتحدة قبيل ذلك.
France to withdraw a quarter of troops from Afghanistan
English: Machahir123- -French President Nicolas Sarkozy said during a visit to Afghanistan on Tuesday that France will pull out 1,000 troops from its mission there by the end of 2012, as it speeds up its withdrawal with the United States.
Sarkozy, on an unannounced five-hour visit to meet Afghan President Hamid Karzai and General David Petraeus and drop in on French troops in the region of Surobi, said France's remaining soldiers would be based in Kapisa province.
France has some 4,000 soldiers in Afghanistan.
أفغانستان: اغتيال أخ الغير الشقيق لحامد كرازاي من طرف حارسه الشخصي بقندهار
Breaking: Karzai's brother shot dead in Kandahar
مشاهير123- قال مسئول وأحد أفراد عائلة الرئيس الأفغاني حامد كرزاي، مقتل أحمد والي كرزاي، شقيق الرئيس الأفغاني حامد كرزاي اليوم الثلاثاء.
قال زلماي أيوبي، المتحدث باسم حاكم إقليم قندهار، حيث كان أحمد والي كرزاي يعيش فيه وكان رئيسًا للمجلس الإقليمي هناك :"أؤكد مقتل أحمد والي داخل منزله"، وأكد أيضا أحد أقارب أحمد والي طالبا عدم نشر اسمه لرويترز مقتل شقيق الرئيس الأفغاني.
و ذكرت  مصادر بانه تم اطلاق الرصاص عليه من طرف حارسه الشخصي في ولاية قندهار داخل بيته.
وكان أحمد والي كرزاي رئيس مجلس المحافظة في مدينة قندهار و احد من أقوى الرجال في أفغانستان.
  Afghan President's brother Wali Karzai killed by his bodyguard
 
English: Machahir123- Ahmed Wali Karzai, brother to the Afghan president and a powerful figure in southern Afghanistan, has been killed, an official and a family member said on Tuesday.
"I confirm that Ahmad Wali was killed inside his house," Zalmay Ayoubi, a spokesman for the governor of Kandahar province, told the Reuters news agency.
Wali Karzai was shot dead by his bodyguard, Sardar Mohammad, Ayoubi said, according to the Afghan TOLO news agency.
Wali Karzai was the head of the Kandahar provincial council and one of the most powerful men in the country. He has been described in various media reports as a "warlord" in involved in drug smuggling and as a paid asset of the Central Intelligence Agency.
In response to Karzai's killing, police mobilised a massive response in Kandahar city, according to Kabul-based journalist Matthieu Aikins, who spoke to a resident. Checkpoints were "locked down," helicopters hovered overhead, and the road to the hospital, where Wali Karzai's body was taken, was blocked off.
مصر: للمرة الرابعة... انفجار في خط أنابيب الغاز في العريش
Blast hits Egypt's gas pipeline to Israel, Jordan Tuesday morning
مشاهير123- قال التلفزين المصري بأن مسلحين، قاموا بتفجير خط توزيع الغاز المصري فجر اليوم الثلاثاء، الواقع شرق مدينة العريش، والذي يغذي إسرائيل والأردن بالغاز الطبيعي.
وأفاد شهود عيان أن ألسنة اللهب ارتفعت لتصل إلى مدى 30 متراً، فيما قال مراسل «الجزيرة» إن النيران يمكن مشاهدتها من على بعد 20 كيلو متراً.
وأوردت قناة «النيل» الإخبارية المصرية تأكيد محافظ شمال سيناء تفجير محطة توزيع الغاز الواقعة شرق العريش.
وانتشرت سيارة الإسعاف والإطفاء في محيط الانفجار الذي أعتبر الأضخم من نوعه من بداية الثورة المصرية.
وأشار مواطنون إلى أن رائحة الغاز انتشرت في الأحياء السكنية المحيط بموقع الانفجار.
FOR THE 4th TIME... EGYPT-ISRAEL GAZ PIPELINE ATTACKED
English: Machahir123--An explosion rocked an Egyptian gas pipeline distribution station in northern Sinai on Tuesday, the governor of Northern Sinai told state television.
Nile television said the blast occurred east of the town of Al-Arish, but gave no details on the cause or the extent of the damage.
The Tuesday morning blast took place in the Sinai Peninsula, near town of El-Arish, which is just 30 miles from Israel.
The Egyptian officials had no further details. There were no immediate reports of casualties. The officials spoke on condition of anonymity because they are not authorized to talk to the media.
The blast is the third to hit the strategic pipeline since an Egyptian uprising overthrew former President Hosni Mubarak in February.
No one claimed to be behind the explosion. Bedouin tribesmen in the area have attacked the pipeline in the past.
أوباما يجتمع مع زعماء الكونغرس لحل الخلاف بشأن سقف الديون
Debt reduction "opportunity" for long-term fiscal sustainability: Obama
مشاهير123- أجرى الرئيس الأميركي باراك أوباما محادثات مع زعماء الكونغرس في البيت الأبيض يوم الأحد الماضي بهدف خفض العجز المالي في البلاد ورفع سقف الديون ومن المنتظر أن تستكمل المحادثات في وقت لاحق.
وتوجد خلافات كبيرة بين الحزبين الديموقراطي الذي يميل إلى اليسار والجمهوري المحافظ مع اقتراب الموعد النهائي لاتخاذ قرار بشأن المديونية، حيث يمكن أن تجد الحكومة الاتحادية نفسها غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها المالية إذا لم يتوصل الكونغرس إلى اتفاق بشأن رفع سقف المديونية قبل الثاني من أغسطس المقبل.
وردا على سؤال من أحد الصحافيين قبل المحادثات التي استمرت نحو 75 دقيقة، بشأن إمكانية التوصل إلى اتفاق خلال الأيام الـ 10 المقبلة، قال أوباما «يجب علينا أن نقوم بذلك».
وبدت مواقف كل من الجانبين أكثر صلابة قبل يوم من المحادثات حيث أشار جون بونر زعيم الجمهوريين ورئيس مجلس النواب أول من أمس السبت، إلى أن حزبه لا يوافق على أي زيادات ضريبية وقال إنه اتفق مع أوباما على خفض سقف الغايات المرجوة من المحادثات.
ولم يستقبل زعماء الكونغرس أسئلة من وسائل الإعلام مع بدء المحادثات، التي انتهت قبل قليل، إلا أن مسؤولين بالإدارة أشاروا في وقت سابق أمس إلى أن أوباما لايزال يعتزم الضغط لإقرار خطة واسعة النطاق لخفض العجز.
وقال وزير الخزانة تيموثي جيثنر صباح أمس الأحد لبرنامج «مييت ذا برس» (قابل الصحافة) على شبكة «ان بي سي» «سنحاول الحصول على أكبر صفقة ممكنة، الصفقة الأفضل بالنسبة للاقتصاد، ليس فقط على المدى القصير».
وأصر البيت الأبيض أول من أمس السبت على إنه يجب على الجمهوريين أن يقبلوا فرض ضرائب أعلى على الأثرياء.
Obama Challenges Republicans for Debt-Plan Details
U.S. President Barack Obama hosts a press conference at the White House in Washington D.C., capital of the United States, July 11, 2010. Obama said on Monday that both parties should use the ongoing debt limit talks as an opportunity to do something meaningful for the long-term debt reduction.

English: Machahir123--U.S. President Barack Obama said on Monday that both parties should use the ongoing debt limit talks as an opportunity to do something meaningful for the long- term debt reduction.
Obama said he was still pushing congressional leaders from both parties to reach the largest deal possible to slash government spending and aimed at making the government leaner and more effective, he said at a Monday White House press conference.
"If not now, when?" Obama challenged, adding that he was prepared to ink a large-scale spending cut deal.
Obama and a group of top lawmakers are scheduled to meet again later on Monday to continue their talks on lifting U.S. federal debt limit and cutting deficit to avert a looming default.
Talks among Obama and the congressional leaders on Sunday evening failed to break a stalemate over how to raise the debt ceiling.
The borrowing limit, currently at 14.29 trillion, was reached on May 16 this year. The U.S. Treasury Department said the world's largest economy would default without an agreement to lift the limit by August 2.
Obama stressed that the top priority for this administration is to put the economy back on track and people back to work, adding that debt reduction should be carried out in a balanced way to facilitate investment in key industries and boost job creation.